KİTAP TANITIMI
Arşivcilik Terimleri Sözlüğü: Almanca, İngilizce, Fransızca, İtalyanca, Hollandaca, Rusça, ve İspanyolca Karşılıklarıyla= Dictionary of Archival Terminology: with equivalents in German, English, French, Italian, Dutch, Russian and Spanish . Editör P.Walne; Türkçe haz. ve gen. Bekir Kemal Ataman. İstanbul: Librairie de Pera, 1995. XX, 169 s.
Arşivcilik Terimleri Sözlüğü adlı bu eserin orijinali Dictionary of Archival Terminology adı altında Uluslararası Arşiv Konseyi (ICA) bünyesinde oluşturulan bir grup tarafından hazırlanmıştır. Peter Walne (İngiltere) başkanlığında, François J.Himly, Michel Duchein (Fransa), Dr. Eckhart G.Franz (Federal Almanya Cumhuriyeti), Antonio Arago (İspanya), Dr.Frank B. Evans (ABD ve Unesco resmi temsilcisi), Philip J. Dolgih (SSCB) ve Dr. Charles Kecskeméti (ICA İdari Sekreteri)'in yer aldığı bu çalışma grubu, faaliyetleri sırasında UNESCO tarafından da desteklenmiştir.
Sözlüğün birinci basımı 1984, ikinci basımı 1988 yılında arşivcilikle ilgili çalışmaları yayınlanan K.G. Saur tarafından yapılmıştır. Türkiye'de ise 1987 sonrası üniversitelerde Arşivcilik alanında eğitim veren bölümlerin açılması, mesleki kaynaklara duyulan ihtiyacın artması, kamu ve özel sektörde evrak yöneticilerinin ilgili terminolojiye vâkıf olmak istemeleri üzerine Türkçe basımın hazırlanma gereği ortaya çıkmıştır.
Eserin hazırlanışı sırasında yukarıda belirttiğimiz çalışma grubu, arşivcilik literatürünü özenle araştırmış ve terimleri tespit etmiştir. Benzer şekilde Sn. Ataman da Türkçe basımı hazırlarken titiz bir çalışma ortaya koymuş, Türkçe arşivcilik literatürünü tarayarak yabancı dilde mevcut kavramları karşılayacak Türkçe sözcükleri seçmiştir. Karşılığı bulunmayan kelimeler için ise yeni karşılıklar önerilmiştir. Örneğin: "Records Management: Evrak İşletmeciliği"; "Accrual: Toplanma"; "Retrieval: Getirim(leme)"; "Bring forward: Tarihli getirim"; "Alienation: Yabancılaşma"; "Retrospective appraisal: Geri dönüşlü değerlendirme" gibi. Eser, Türk Arşivcilik terminolojisinde bir standartlaşma sağlama çalışması olma özelliğinin yanı sıra Türk dilinin zenginleşmesine de katkıda bulunmaktadır.
Eserde Türkçe ve İngilizce önsöz ve kısaltmalar verildikten sonra sözlüğe geçilmektedir. Sözlükte yer alan toplam terim sayısı 648'dir. Burada bulunan terimler eğer orijinal sözlükten farklılıklar arz ediyorsa, bu değişiklikler (orijinal metne yapılan ekleme ve çıkartmalardan dolayı) çeşitli işaretlerle gösterilmiştir. Ayrıca kavramların yanında yer alan ülke adı kısaltmaları ile o terimin o ülkede hangi terimle ifade edildiği gösterilmektedir.
Eserin sonunda dizin ve kaynakça kısmı yer almaktadır. Dizinde terimler alfabetik olarak 7 dildeki karşılıkları ile sıralanmaktadır.
Arşivcilik Terimleri Sözlüğü adlı bu eserin genişletilerek Türkçe’mize kazandırılması, Sayın Bekir Kemal Ataman'ın yaptığı yoğun, titiz, dikkatli ve özenli çalışmaların bir sonucudur.
Bu nedenle eser, arşivcilik ve evrak işletmeciliği alanında sık sık karşılaşılan kavram kargaşalarının çözümünde, meslektaşlar arasındaki kopukluğun ortadan kaldırılmasında ve arşivcilik alanında yapılan mevcut eğitim-öğretim çalışmalarında duyulan boşluğun giderilmesinde yarar sağlayacak önemli bir başvuru kaynağı olma özelliğini taşımaktadır.
Go to page: Introduction |
Contents of 1999 | Next Issue |
Go to menu:
Home |
Profession |
Organizations |
Archimedia |
BBS |
JAS |
BKA |
Map